No exact translation found for مُعادلة الحالة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُعادلة الحالة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Utilizando esa fórmula para determinar los umbrales de la Iniciativa en favor de los PPME, la propuesta de alivio de la deuda del G-8 dará lugar a unos niveles muy inferiores a los niveles de umbral para esos países receptores, lo que los excluirá de recibir en el futuro donaciones de la AIF.
    وباستخدام المعادلة الحالية لعتبات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فستنتج عن التنفيذ الكامل لمقترح مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية لتخفيف عبء الديون نسب تقل كثيرا عن العتبة بالنسبة للبلدان المتلقية، مما يستبعدها في المستقبل من تلقي المنح من المؤسسة الإنمائية الدولية.
  • Sin embargo, es preciso examinar nuevamente la fórmula aplicada actualmente a la sostenibilidad de la deuda, dado que, de aplicarse sin modificaciones, la propuesta del G-8 en relación con el alivio de la deuda podría tener consecuencias significativas para el futuro acceso de los países receptores a préstamos en condiciones de favor en el marco actual.
    ومع ذلك، فإن المعادلة الحالية للقدرة على تحمل الديون تحتاج إلى إعادة النظر، حيث أن مقترح مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية لتخفيف عبء الديون، إذا نُفذ كما هو قائم حاليا، ربما تكون له آثارا كبيرة على إمكانية حصول البلدان المتلقية في المستقبل على القروض الممنوحة بشروط ميسرة في ظل الإطار الحالي للقدرة على تحمل الديون.
  • El proyecto de artículo 71 permite el decomiso de bienes de valor equivalente cuando los bienes que podrían ser decomisados en virtud de los párrafos 1 y 2 del artículo 70 han sido destruidos, dañados, transferidos, inutilizados o agotados o consumidos por el infractor antes de que el tribunal haya dictado la orden de decomiso o cuando el infractor impide de otro modo el decomiso de esos bienes.
    تخوّل المادة 71 مصادرة أصول بقيمة معادلة في الحالات التي تكون فيها الأصول الخاضعة للمصادرة بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 70 قد دُمّرت، أو لحق بها ضرر، أو نُقلت، أو أصبحت غير قابلة للإصلاح، أو استخدمت أو استنفدت تماما قبل إصدار المحكمة لحكم المصادرة، أو في الحالات التي يمنع فيها المجرم بأي شكل من الأشكال مصادرة تلك الأصول.
  • Aunque el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares establece un equilibrio entre las obligaciones de los Estados poseedores de armas nucleares y de aquéllos que no las poseen, ese equilibrio de ninguna forma legitima la posesión permanente de esas armas ni justifica el incumplimiento de sus obligaciones por los Estados no poseedores de armas nucleares.
    وأوضح أنه على الرغم من أن المعاهدة تعادل بين واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية وواجبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإن هذه المعادلة لا تضفي بأي حال من الأحوال المشروعية على حيازتها بصورة دائمة ولا تبرر عدم التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها.